Zespół Euro Alphabet opracował skuteczną aplikację dostępną z poziomu przeglądarki internetowej. Umożliwia ona tworzenie napisów bez konieczności pobierania i instalowania dodatkowych programów.

Potrzeba matką wynalazków

Realizacja projektu rozpoczęła się od zlecenia stworzenia napisów w języku polskim do amerykańskiego serialu. Okazało się, że nie jest to wcale proste, by zrealizować projekt w tak krótkim czasie – wymagał on współpracy kilku tłumaczy i osób weryfikujących jakość. Z kolei praca nad plikami offline nie wchodziła w rachubę. Marcin Wawrzosek – twórca aplikacji, nie wiedział jak ugryźć ten problem, ale potrzeba jak zwykle okazała się matką wynalazku. Nowe narzędzie nie tylko umożliwiło zespołowi współpracę, lecz także wpłynęło na efektywność całego procesu. Dzięki aplikacji czas obsługi zleceń skrócił się kilkukrotnie.

Jak wskazuje twórca Subtiled. com, korzystanie z dostępnego na rynku specjalistycznego oprogramowania jest zbyt czasochłonne, wymaga odpowiedniego przeszkolenia i nawet wtedy nie dostarcza wymiernych efektów. Tymczasem do biur tłumaczeń coraz częściej spływają zlecenia dotyczące stworzenia napisów do materiałów wideo. Ich pracownicy traktują takie zamówienia równie poważnie, co umowy prawnicze czy literaturę.

Siła leży w prostocie

Jakie funkcje posiada opracowana aplikacja? Subtiled. com pozwala przede wszystkim na tworzenia napisów w szybki i intuicyjny sposób. Jego ogromną zaletą jest obsługa licznych formatów, takich jak: YouTube, Vimeo, mp4, WebM, flv, SoundCloud, ogg i mp3. Aplikacja zapewnia również cenioną przez internautów poufność danych i szyfrowanie połączenia (SSL). Interfejs platformy Subtiled. com jest prosty i przejrzysty. Użytkownik w intuicyjny sposób przeprowadzany jest przez kolejne etapy przygotowywania napisów. Proces rozpoczyna się od spisania lub tłumaczenia filmu, a następnie należy rozstawić napisy w czasie.

Bezpłatny dostęp dla wszystkich

Jeśli aplikacja jest darmowa, to na czym zarabiają autorzy? Raport Common Sense Advisory wskazuje, że w 2021 roku globalna wartość rynku tłumaczeń zwiększy się aż do 48 miliardów dolarów. Z obserwacji rynku wynika, że zapotrzebowanie na profesjonalne tłumaczenia cały czas rośnie. Autorzy, świadomi tego, że tworzenie napisów do filmów wymaga czasu oraz mozolnej pracy, umożliwili użytkownikom przekazanie zadania profesjonalistom z pozycji aplikacji. Proces delegowania utworzonego projektu jest intuicyjny i w pełni zautomatyzowany. Euro Alphabet liczy, że nowatorskie rozwiązanie przyniesie mu nowych klientów, i mimo że opracowane przez niego narzędzie jest w zasadzie gotowe, nie zamierza spocząć na laurach.

— Mamy ogromne plany na przyszłość. Po tym, jak udoskonalimy aplikację o nowe funkcje, planujemy rozszerzyć naszą działalność na Stany Zjednoczone, Niemcy oraz inne państwa Europy Zachodniej. Zamierzamy też przygotować wersję mobilną — zapowiada Wawrzosek.

Subtiled/Asia Stankiewicz